Ontvang meldingen van nieuwe zoekresultaten

Sorteer op

Statenvertaling in de Categorie Boeken

Wat je moet weten over Statenvertaling

De onderstaande waarden zijn gebaseerd op je zoekopdracht en de ingestelde filters

58,9%

Van alle Statenvertaling advertenties is 58,9% beschikbaar voor verzending.

7,2%

7,2% van alle Statenvertaling advertenties in de categorie Boeken zijn in de afgelopen week aangeboden.

€ 17

De huidige gemiddelde prijs van een Statenvertaling is € 17.

Prijscheck

De duurste Statenvertaling advertentie in de Boeken categorie werd aangeboden voor € 50, terwijl de goedkoopste voor € 2 stond.

Veelgestelde vragen

De onderstaande waarden zijn gebaseerd op je zoekopdracht en de ingestelde filters

De Statenvertaling, ook wel bekend als de Statenbijbel, kenmerkt zich door een letterlijke vertaling van de oorspronkelijke teksten in het Hebreeuws en Grieks. Het is geschreven in een klassieke vorm van het Nederlands, wat het een uniek karakter geeft. De stijl en taalgebruik zijn vaak poëtisch, wat ervoor zorgt dat veel mensen deze vertaling zowel voor studies als voor persoonlijke devotie gebruiken.
De Statenvertaling is doorgaans veel letterlijker en traditioneler dan moderne vertalingen. Terwijl moderne vertalingen zoals de NBV of HSV soms vrijere vertalingen geven om de boodschap beter over te brengen, streeft de Statenvertaling ernaar om zo dicht mogelijk bij de originele woorden en zinsconstructies te blijven. Hierdoor kan de tekst soms zwaarder leesbaar zijn voor degenen die niet vertrouwd zijn met de oudere taalstructuren.
De Statenvertaling werd in het begin van de 17e eeuw opgezet omdat er behoefte was aan een uniforme en gezaghebbende Bijbelvertaling voor de gereformeerde kerken in Nederland. Tijdens de Synode van Dordrecht in 1618 werd deze beslissing genomen, met als doel het geloof in Nederland te versterken en de verspreiding van de Heilige Schrift te bevorderen.
De Statenvertaling werd uitgevoerd door een team van vertalers, bestaande uit vooraanstaande theologen en linguïsten. Dit team werkte nauw samen om de oorspronkelijke teksten accuraat te vertalen en hun onderlinge interpretaties af te stemmen, wat resulteerde in een lange en zorgvuldige vertaalperiode van ongeveer 15 jaar voordat de vertaling in 1637 werd gepubliceerd.
De Statenvertaling heeft een aanzienlijke invloed gehad op de ontwikkeling van de Nederlandse taal. Dankzij de brede verspreiding van de vertaling zijn tal van zinnen en uitdrukkingen uit de Statenvertaling in de Nederlandse taal geïntegreerd. Bovendien heeft het bijgedragen aan de standaardisering van de spelling en grammatica in het Nederlands, en het beïnvloedt nog steeds literaire en religieuze teksten vandaag de dag.