Hanneke Eggels - De weiden van Elske & Sluier van Europa

Bieden
Ophalen of Verzenden
Verzenden voor € 3,80
30sinds 12 mei. '25, 00:03
Deel via
of

Kenmerken

ConditieZo goed als nieuw
Aantal auteursEén auteur
Jaar (oorspr.)2000
AuteurHanneke Eggels

Beschrijving

Hanneke Eggels - De weiden van Elske - gedichten - Uitgave Van Spijk Art Projects 2000 - paperback 47 blz. in prima staat.

Drs. Hanneke P.F.J. Eggels studeerde neerlandistiek en filosofie in Amsterdam in de zestiger jaren en is aan de Rijksuniversiteit Leiden na de geboorte van haar twee zonen afgestudeerd in 1984. Woonde daarvoor in Naarden en Brussel, waarna zij haar dichterschap begon tijdens haar postdoctorale opleiding aan de universiteit Leiden tot schrijver/dichter Zelf schrijver worden bij Gerard Reve en Judith Herzberg (1985-1986). Hanneke Eggels publiceert als letterkundige in dag- en weekbladen NRC Handelblad, De Groene Amsterdammer en in literaire tijdschriften als De Gids, Hollands Maandblad, Bzzlletin, Literatuur en Passionate.
Als PEN lid publiceert zij poëzie in International PEN magazine.

Hanneke Eggels - Sluier van Europa - gedichten - Uitgave Van Spijk Art Projects 2002 - paperback 47 blz. in prima staat.

Thema van de bundel van Hanneke Eggels SLUIER VAN EUROPA is de universele werkelijkheid gesymboliseerd in literaire plaatsbepalingen in Europa. De Werdegang van het leven, in liefde en dood staat in de traditie van de allegorische verbeelding.
De gedichten uit SLUIER VAN EUROPA bevatten, zoals goede poëzie betaamt, geen afbeelding van louter waarnemingen. De dichter buigt ze om in een nieuwe werkelijkheid door te verbinden wat ogenschijnlijk niet bij elkaar hoort. Zo slaagt ze erin om het verleden in het heden te integreren of een politieke actualiteit tot een geslaagd poëtisch beeld om te buigen zoals in het titelgedicht 'Sluier van Europa' dat is geschreven ten tijde van de oorlog in Joegoslavië, of in de gedichten 'De Muur' en 'Praagse lente' die ontstonden onder de spanning van een opkomende vrijheid van meningsuiting in Oost-Europa. Een thema van de bundel is de universele werkelijkheid gesymboliseerd in literaire plaatsbepalingen in steden en plaatsen van Europa waarin de Werdegang van het leven, in liefde en dood in de oude traditie van de allegorische verbeelding wordt gevoegd.
In haar essay over de toekomst van de poëzie in het jonge literaire tijdschrift Pa§ionate (jrg 07, maart/april 2000) legde de dichteres haar poetica als volgt vast:
''Want mijn interesse gaat nu eenmaal meer uit naar snelheid van de overgang in het denken en niet naar het metrum . Wel naar het natuurlijk ritme en naar de bevrijding, de controle, de timing en de herhaling van de beweging van de geest. Als dichter wil ik niet een gedachte weergeven, maar een geest die denkt.
De volgende gedichten daaruit zijn vertaald:
De gedichten ' De tekenaar' en 'Lucifer' zijn vertaald in het Hongaars door Suzanna Jegesi te Leiden.
De gedichten ''Sluier van Europa', 'Anna Achmatova', 'De muur', 'Leidse zomer' en De tekenaar' zijn in het Perzisch vertaald door Khousar Parsi, wetenschappelijk medewerker Universiteit Leiden en voorgedragen bij een Iraans-Nederlandse Culturele avond in 1993 in het Rijksmuseum voor Volkenkunde in samenwerking met Universiteit Leiden.
De gedichten 'De koorddanser', 'Sluier van Europa, 'Leidse zomer'', De muur 1989', 'Anna Achmatova', 'Hart van Delft'zijn in het Russisch vertaald door Irina Nazarova en gepubliceerd in ''MIR'' 2003.
De gedichten ''Sluier van Europa'', 'Anna Achmatova' zijn in het Portugees vertaald door Arie Pos en gepubliceerd in 'Mealibra', een tweejaarlijks Portugees literair tijdschrift.

aub bij voorkeur een bod op twee boekjes in één koop

verzendkosten voor koper - ophalen kan ook
Advertentienummer: m2267258333