Proust: De kant van Swann (geb.) vertaling Thérèse Cornips

€ 29,90
Verzenden
Afhaalpunt voor € 4,95 of thuis voor € 5,95
Thuisbezorgd voor € 6,95
500sinds 4 mar. '25, 13:14
Deel via
of

Kenmerken

ConditieZo goed als nieuw

Beschrijving

Proust: De kant van Swann (geb.) vertaling Thérèse Cornips

Proust: dl 1 De kant van Swann - 3 boeken in 1 band gebonden

In 2009 verscheen deze eerste volledige vertaling van Thérèse Cornips van alle 3 de boeken van dit eerste deel.
Marcel Proust schreef de cyclus Op zoek naar de verloren tijd.
Die cyclus bestaat uit 7 delen.
Die delen bestaan dan weer uit 1, 2 of 3 verschillende boeken.

Deel I De kant van Swann bestaat uit drie boeken:
I Combray
II Een liefde van Swann
III Plaatsnamen: de naam

----

De 7-delige cyclus Op zoek naar de verloren tijd (A la recherche du temps perdu) is een van de grootste triomfen van de wereldliteratuur. In de indrukwekkende romancyclus wordt de lezer door het zintuiglijke proza van Marcel Proust, gevangen in een duizelingwekkend web van subtiliteiten, verrukkelijke persoonlijkheden, hoogst verfijnde ironie, glasheldere zinnen, messcherpe observaties, poëtische terzijdes en frappante metaforen.

In het eerste boek van het 1e deel van de Kant van Swann kijkt Proust vooral terug op zijn kinderjaren, meer bepaald op de zomers die hij samen met zijn ouders doorbrengt in Combray. Proust wordt hier omringd door volwassenen: zijn ouders, grootouders, de twee zusters van zijn grootmoeder, een oudtante, tante Léonie, de keukenmeid Françoise, Mijnheer Swann die de familie regelmatig bezoekt en nog tal van personages uit Combray en omgeving.

Een aantal van deze personages worden uitvoerig belicht.
Voor de jonge Proust is zijn moeder het middelpunt van de wereld. Naar bed gestuurd worden, te moeten inslapen zonder een nachtzoen van haar is zijn grootste kwelling, een marteling die hij jaren later tot in alle details beschrijft.

Een markante persoonlijkheid is tante Léonie die sedert de dood van haar echtgenoot eerst Combray, vervolgens haar huis in Combray, tenslotte haar kamer en op het laatst zelfs haar bed niet meer wil verlaten. Proust beschrijft haar als een vrouw die altijd in een tussen verdriet, fysieke aftakeling, ziekte, idee-fixe en vroomheid schommelende toestand onder de dekens lag?

Een andere belangrijke persoonlijkheid voor het kind Marcel Proust is de keukenmeid Françoise. Terwijl de rest van de volwassenen eet, converseert, wandelt, bezoek ontvangt of op bezoek gaat, zorgt zij voor alle praktische dingen. Het leven zoals het in Combray geleid wordt, is alleen maar mogelijk dank zij het werkvermogen en het organisatietalent van Françoise.

Mijnheer Swann blijft een vrij mistige, maar daardoor zeer intrigerende figuur. Omwille van zijn goede afkomst is hij een graag geziene gast bij de familie, maar toch zijn de gevoelens dubbelzinnig. Swann trouwde 'verkeerd' met een vrouw uit een lagere stand, de ouders van Proust wensen haarniet te ontvangen.

Het is onmogelijk om in kort bestek een beeld te schetsen van de gedachtenwereld van Proust: zijn herinneringen aan Combray, de talrijke personages die hij er ontmoet, zijn herbeleven van gedachten en gebeurtenissen uit een ver verleden.

De titel van dit boek, De kant van Swann, doet vermoeden dat het verhaal een aantal gebeurtenissen gaat belichten vanuit het standpunt van Mijnheer Swann. Dat is echter niet het geval in het eerste boek Combray van het 1e deel De kant van Swann. Proust verklaart de betekenis van de titel zelf:

' Want je kon in de omgeving van Combray twee kanten op voor de wandelingen, en die lagen zo lijnrecht tegenover elkaar dat we niet eens door dezelfde deur weggingen als we de ene of de andere kant uit wilden gaan: de kant van Méséglise-la-Vineuse, die ook de kant van Swann werd genoemd, omdat je dan langs het landgoed van M. Swann kwam, en de kant van Guermantes.'

De vertaling van A la recherche du temps perdu, die in de jaren zeventig en tachtig bij De Bezige Bij verscheen, geldt als een van de grootste prestaties die in het Nederlandse taalgebied zijn geleverd. In 1999 werd Thérèse Cornips, die de vertaling van Prousts magnum opus voor haar rekening nam, voor haar vertaalwerk gelauwerd met de Martinus Nijhoff prijs voor vertalingen.

Van de eerste 3 boeken van het eerste deel De kant van Swann, vertaalde Cornips eerst alleen het 3e boek.

Dit is de zeldzame hardcover editie van De kant van Swann, integraal vertaald door Thérèse Cornips, het eerste deel ( bevattende drie boeken) van de beroemde roman cyclus Op zoek naar de verloren tijd van de Franse auteur Marcel Proust (1871-1922), voorafgegaan door een verhelderende inleiding van Ieme van de Poel en Ton Hoenselaars.

Ieme van der Poel, hoofddocent Franse letterkunde aan de Universiteit van Amsterdam, schreef speciaal voor deze nieuwe editie een uitgebreide inleiding tot Op zoek naar de verloren tijd, en voorzag samen met Ton Hoenselaars, hoogleraar Engelse letterkunde aan de Universiteit Utrecht, De kant van Swann het eerste deel van de Recherche van een begeleidend notenapparaat.

----

Marcel Proust
De kant van Swann
Dit deel bestaat uit drie boeken:
I Combray
II Een liefde van Swann
III Plaatsnamen: de naam
Uitgever: De Bezige Bij
(De eerste volledige vertaling door Thérèse Cornips van alle 3 boeken van dit eerste deel)
Ingeleid en geannoteerd door Ieme van de Poel en Ton Hoenselaars
2009
1e druk
Gebonden, met gaaf omslag
605 p.

ISBN: 9789023427636

In mooie, schone, ongelezen staat, met gaaf omslag, zonder verkleuring.

Heeft u interesse, mail of doe een serieus bod, dan komen we er wel uit.

Kijk ook eens naar de andere boeken van Zevenblad op marktplaats, waaronder meer van Proust.
Advertentienummer: m2241811643