Deze uitgave Six maanden in de Attié van Camille Dreyfus is gesigneerd en geïllustreerd met 35 gravures en vier kaarten uit 1900.
Duik in Afrika in 1896 via 'Zes maanden in de Attié', de originele uitgave van Camille Dreyfus, voormalig parlementslid en lid van het instituut. Voorzien van 35 gravures en 4 kaarten, gebonden in een ouderwetse binding, wordt dit zeldzame exemplaar versterkt door een handgeschreven inscriptie van de auteur. Een historische, politieke en etnografische getuigenis. Het is niet meer te vinden op het internet.
Camille Dreyfus
Zes maanden in l’Attié (Een Frans Transvaal)
Société Française d’Éditions d’Art L. Henry May, Parijs, 1900
In-8 (18,5 cm x 13 cm), antieke binding half-baseline paars, gladde rug met zeven horizontale gouden drievoudige lijntjes symboliserend de zenuwen, omlijsting van de titel en auteur in gouden letters en het monogram R.P., initialen van de schenker van het geschenk.
Pagina's : 322
Illustraties: 35 zwart-wit gravures + 4 kaarten. Compleet.
Bijlagen: Attié-Franse woordenlijst, Bijlagen: de missie van de spoorweg van Kong La cultuur van rubber: offerte voor het aanleggen van een plantage
Zeldzaam autografisch geschenk van Camille Dreyfus
6 september 1901
Aan meneer René Payant
Met vriendelijke groet
En souvenir de Anyamah
Camille Dreyfus
Voormalig parlementslid
Datum :
- 6 september 1901, een jaar na de publicatie van het boek (Zes maanden in de Attié, 1900).
Destinataire : René Payant
De naam is licht onzeker, maar het gaat waarschijnlijk om een medewerker, vriend of reisgenoot.
De vriendelijke toon en de gedeelde herinnering wijzen op een directe relatie met Camille Dreyfus.
Locatie genoemd: Anyamah
- Anyamah (oude spelling of Anyama) is een plaats gelegen ten noorden van Abidjan, in Ivoorkust.
- Ze bevindt zich in de Attié-regio, het hart van het Dreyfus-verhaal.
De verzending roept dus een herinnering aan een veld op, waarschijnlijk gerelateerd aan de expeditie van 1896.
Ondertekenaar: Camille Dreyfus
Politicus, voormalig parlementslid, lid van het Instituut.
De auteur van het boek ondertekent hier met zijn hand, wat het exemplaar een zeldzame echtheid verleent.
De vermelding 'ancien député' versterkt zijn publieke en intellectuele status.
Camille Dreyfus (1851–1905)
Profiel intellectueel
- Jurist, politicus en schrijver, Camille Dreyfus is lid van het Instituut, wat zijn status binnen de Franse wetenschappelijke kringen bevestigt.
- Hij onderscheidde zich door zijn werk over de Franse koloniën, met name in West-Afrika, met een aanpak die ethnografisch onderzoek, politieke analyse en veldverslagen combineert.
Betrokken ontdekkingsreiziger
- En 1896 vertrok hij op missie naar Ivoorkust, in de regio Attié, die toen nog weinig bekend was bij Europeanen.
- Zijn werk 'Zes maanden in de Attié (Een Frans Transvaal)', gepubliceerd in 1900, is het resultaat van deze expeditie: daarin documenteert hij de landschappen, de lokale gebruiken, de sociale structuren en de koloniale belangen.
Hij vergelijkt Attié met het Zuid-Afrikaanse Transvaal, wat een strategische ambitie voor Frankrijk in deze regio suggereert.
Stijl en visie
- Zijn schrijven is precies, soms ironisch, altijd betrokken. Hij bekritiseert de Franse administratieve traagheid en biedt een meer 'energieker' visie op de kolonisatie.
- Hij neemt een houding aan van koloniale hervormer, die probeert politieke efficiëntie te combineren met relatief respect voor lokale culturen.
Andere bijdragen
Hoewel Six Mois dans l’Attié zijn bekendste werk is, heeft Dreyfus ook juridische en politieke teksten over de koloniën en de Republiek gepubliceerd.
Hij wordt soms verward met andere personen met dezelfde naam, maar zijn band met West-Afrika en zijn lidmaatschap van het Instituut onderscheiden hem duidelijk.
In zijn in 1900 gepubliceerde boek beschrijft Dreyfus zijn verblijf in Ivoorkust in 1896, in wat hij een 'Frans Transvaal' noemt — een gedurfde verwijzing naar de Zuid-Afrikaanse kolonisatie, toegepast op West-Afrika. Daar documenteert hij de lokale gebruiken, de landschappen en de politieke kwesties van die tijd. Hij eindigt zelfs met een klein woordenlijstje van het Attié-dialect.
In de regio attié (inclusief Anyama)
- Hij beschrijft de dorpen, de lokale gebruiken, de sociale verhoudingen en de tropische landschappen.
Hij interesseert zich voor traditionele politieke structuren, hoofdelingen en hoe de bevolking reageert op de Franse aanwezigheid.
Hij bespreekt de logistieke moeilijkheden van zijn expeditie: klimaat, ziekten, bevoorrading en soms de spanningen met de koloniale autoriteiten.
Over de koloniale visie
- Dreyfus spreekt over de Attié als een 'Frans Transvaal', een gedurfde vergelijking met Zuid-Afrika, die een wens weerspiegelt om deze regio tot een strategisch koloniaal bolwerk te maken.
- Hij bekritiseert soms de Franse administratieve traagheid en stelt een meer 'energiek' perspectief op kolonisatie voor, wat veel zegt over de mentaliteiten van die tijd.
Aantal en aard van de illustraties
- Totaal: 35 gravures (zwarte en witte illustraties)
- Techniek: houtsneden of zinketsen, typisch voor de artistieke uitgave van het begin van de 20e eeuw.
- Stijl: realistisch, etnografisch, soms narratief, met een oog voor documentair detail.
Getoonde thema's
Portretten en menselijke scènes
- De auteur in de Attié: Camille Dreyfus in interactie met de bewoners
- Lokale leiders en notabelen: ceremoniële houdingen, traditionele kleding
Vrouwen op de markt: ruilscènes, goudhandel, landbouwproducten
Landschappen en omgeving
Tropische regenwouden: dichte vegetatie, bushwegen
Oversteken van rivieren: pirogues, oevers, dragers.
- Aangedane dorpen: huizen van leem, circulaire opstelling, dagelijks leven
3. Infrastructuur koloniale
- Maison Quint-Chaban : koloniaal post met Franse vlag
Expeditiekamp: tenten, materiaal, Afrikaanse dragers.
Militaire posten en relais: rudimentaire architectuur, Franse aanwezigheid
4. Moments narratifs
Vertrek van de expeditie: bewapening, zwaarden, geweren.
Diplomatieke ontmoetingen: uitwisselingen met leiders, gebaren van respect.
Rust- of eetmomenten: momenten van gedeeld leven.
Omdat er geen tekst is aangeleverd, heb ik geen inhoud om te vertalen. De instructies vereisen een tekst voor vertaling, dus zonder tekst kan ik geen vertaling of uitleg geven. Als u de tekst kunt aanleveren, zal ik deze graag vertalen volgens de opgegeven regels.
De kaarten (4 in totaal)
Kaarten vertegenwoordigen:
De route gevolgd door Dreyfus
Algemene kaart van de Côte-d'Ivoire
Spoorweg van Kong en haven van Petit-Bassam
De lagunes bij Grand-Bassam
Opvallende illustraties
- La Maison Quint-Chaban : koloniale post
Goudmarkt: ruil- en handelscene
- De auteur in de Attié: Camille Dreyfus in interactie met de bewoners
Lokale levensscènes: maaltijden, ceremonies, huisvesting
Voorpagina: Portret van Camille Dreyfus
- Gravure en zwart-wit.
- Dreyfus in een explorateursoutfit, met een serieuze blik, waarschijnlijk gemaakt op basis van een foto.
Is bedoeld om zijn autoriteit en rol in de verzending vast te stellen.
Typisch Attié-dorp
Stelt lemen huisjes voor met rieten daken.
Toont de circulaire opstelling van de woningen rond een centraal gebied.
Prijzig etnografisch illustratie.
. Scene op een lokale markt
Vrouwen die landbouwproducten verkopen.
- Details over de traditionele kleding en de rieten manden.
Getuigt van de lokale economie.
Ontmoeting met een chef Attié
- Dreyfus zittend tegenover een lokale chef omringd door notabelen.
Diplomatieke vertoning, met gebaren van respect.
- Illustratie van de koloniale relaties.
Oversteek van een rivier in een pirogue
Toon de logistieke moeilijkheden van de verzending.
Details over de traditionele schepen.
Dicht tropisch landschap op de achtergrond.
Expeditiekamp
Tenten, Afrikaanse dragers, kampeeruitrusting.
Sfeer van vermoeidheid en voorbereiding.
- Laat de militaire organisatie van de expeditie zien.
Dit boek is zowel een historisch getuigenis, een etnografisch document als een koloniale manifest. Het weerspiegelt de mentaliteiten van zijn tijd, terwijl het tegelijkertijd een zeldzame documentaire rijkdom biedt over de Côte d’Ivoire van de 19e eeuw.
Lexique attié-français
Klein woordenboek van lokale woorden en uitdrukkingen.
- Bevat termen gerelateerd aan het dagelijks leven, sociale relaties en de natuur.
Getuigt van een zeldzame inspanning op het gebied van taalkundige documentatie voor die tijd.
Voorbeelden: woorden om leden van de familie, gebruikelijke voorwerpen, voedingsmiddelen en begroetingen aan te duiden.
Omdat er geen tekst is aangeleverd, heb ik geen inhoud om te vertalen. De instructies vereisen een tekst voor vertaling, dus zonder tekst kan ik geen vertaling of uitleg geven. Als u de tekst kunt aanleveren, zal ik deze graag vertalen volgens de opgegeven regels.
Observaties ethnografisch
Notities over de gebruiken, de rituelen en de sociale structuren.
- Dreyfus beschrijft de leiderschappen, de ceremonies, de verhoudingen tussen clans.
Hij behandelt ook de lokale overtuigingen, begrafenispraktijken en de traditionele rechtssystemen.
Omdat er geen tekst is aangeleverd, heb ik geen inhoud om te vertalen. De instructies vereisen een tekst voor vertaling, dus zonder tekst kan ik geen vertaling of uitleg geven. Als u de tekst kunt aanleveren, zal ik deze graag vertalen volgens de opgegeven regels.
Administratieve en politieke gegevens
Reflecties over de Franse koloniale organisatie in Ivoorkust.
- Kritiek op bureaucratische traagheid en voorstellen voor een efficiënter beheer.
Vergelijking met andere koloniën, met name het Transvaal in Zuid-Afrika.
Omdat er geen tekst is aangeleverd, heb ik geen inhoud om te vertalen. De instructies vereisen een tekst voor vertaling, dus zonder tekst kan ik geen vertaling of uitleg geven. Als u de tekst kunt aanleveren, zal ik deze graag vertalen volgens de opgegeven regels.
Bijlagen: de missie van de spoorweg van Kong La, de cultuur van rubber: offerte voor het opzetten van een plantage.
1. Missie van de spoorweg 'mer à Kong'
cv
In de bijlage van het werk bespreekt Dreyfus een spoorwegproject dat bedoeld is om de kust (lagune of ivoorkustelijk strand) tot in het binnenland te verbinden, tot aan Kong (in het noordoosten van de Côte d’Ivoire). Dit kan worden vergeleken met het project van de spoorweg van de Côte d’Ivoire.
Het idee is dat deze spoorlijn een instrument zou zijn voor economische en koloniale penetratie: het bevorderen van het vervoer van grondstoffen (goud, hout, rubber, palmolie) van het binnenland naar de haven. Dreyfus presenteert de missie – of studie – als een middel om de terreincondities te verifiëren, zoals topografie, arbeidskrachten en transport, om terreinafgrenzingen te maken, de ravijnen, de vegetatiedichtheid, de aard van de bodem, enzovoort.
Hij wijst op moeilijkheden: dichtbegroeide vegetatie, rivieren die overgestoken moeten worden, het regenseizoen, de hoge kosten van het importeren van materialen, de noodzaak van een relatief lichte route, en de veeleisende draagroutes. Hij benadrukt ook de strategische rol voor de koloniale administratie: het opzetten van 'steunpunten' langs de lijn, relaisstations, stations, materieeldepots, en gecombineerde rivier- en spoorverbindingen. Hij bespreekt het schema van een route, afstanden in kilometers, de geschatte uitgaven per kilometer, en de noodzaak van betrokkenheid van particuliere kapitaal of een 'koloniale spoorwegmaatschappij'.
Commentaar
Dit project getuigt van de koloniale logica van « mise en valeur » van de binnenlandse Afrikaanse gebieden via transportinfrastructuren. De opname, door Dreyfus, van dit hoofdstuk in een werk dat wordt beschreven als « zes maanden in de Attié », toont de verwevenheid tussen reisverslag, etnografische/terreinobservatie en economische/technische ambitie.
Dit werpt een morele en historische ambiguïteit op: aan de ene kant de inspanning voor «erkenning», een blik op het terrein, een topografisch werk; aan de andere kant wordt de extractieve en koloniale dimensie duidelijk erkend. Dreyfus besteedt niet zoveel aandacht aan de weerstand van de lokale bevolking of de sociale effecten, maar meer aan de technische en economische haalbaarheid.
Voor uw gebruik – in het kader van een verkoopcatalogus van een oud boek – is dit hoofdstuk waardevol omdat het technische, cijfermatige gegevens bevat die zelden voorkomen (tractatie, geschatte kosten), wat de interesse van het document voor een verzamelaar van koloniale geschiedenis of koloniale engineering versterkt. U kunt deze dubbele dimensie benadrukken: veldverslag + koloniaal industrieel project.
Het moet echter worden opgemerkt dat gedeeltelijke lezing niet de nauwkeurigheid van alle cijfers garandeert – een directe controle pagina voor pagina is nuttig als u een 'schatting van de kosten per kilometer' of 'geplande lengte' wilt aangeven.
Omdat er geen tekst is aangeleverd, heb ik geen inhoud om te vertalen. De instructies vereisen een tekst voor vertaling, dus zonder tekst kan ik geen vertaling of uitleg geven. Als u de tekst kunt aanleveren, zal ik deze graag vertalen volgens de opgegeven regels.
. Het hoofdstuk over de rubbercultuur en de begroting voor het opzetten van een plantage.
cv
Altijd in de bijlage wijdt Dreyfus een hoofdstuk aan de cultuur van rubber (waarschijnlijk de hévéa of een latexboom), in de context van het koloniale Ivoorkust. Hij beschrijft de gunstige klimatologische omstandigheden: hoge luchtvochtigheid, bosrijke bodems, nabijheid van waterlopen. Vervolgens geeft hij een 'devis' (een begrotingsraming) voor het aanleggen van een plantage: kosten voor ontbossing, transplanteren, bodemvoorbereiding, aanplant van de planten, arbeidskosten, werkweken, materiaal (gereedschap, machetes, enz.), eventueel de installatie van een kleine werkplaats of opslag. Het is mogelijk dat hij de verwachte opbrengsten vermeldt (kg latex per hectare), de tijd tot volledige productie (enkele jaren), en de vaste/variabele kosten.
Hij bespreekt ook de markten voor rubber, de Europese vraag, de transportomstandigheden naar de kust, de lokale arbeidskrachten, en de exportvraag. Hij merkt op dat deze cultuur een 'bron van rijkdom' voor de kolonie zou kunnen zijn, maar hij noemt ook de moeilijkheden: drainage nodig, bestrijding van parasieten, personeel trainen, logistiek van het transport garanderen, enzovoort.
Commentaar
Opnieuw vertegenwoordigt dit hoofdstuk een mengeling van veldrapportage (observatie van de bodem, vegetatie) en een ‘koloniaal businessplan’. De begroting is bijzonder interessant omdat ze de mentaliteit van die tijd toont: exportgerichte landbouw als economisch hefboom voor de kolonie, met een kwantitatieve vooruitziendheid.
Voor een antiquarisch uitgaveadvertentie: de aanwezigheid van deze offerte geeft het werk een hoge documentaires waarde (niet alleen een verhaal, maar ook een hulpmiddel voor de geschiedenis van het agro-kolonialisme). U zou hier een marketingargument van kunnen maken: «Bevat een originele offerte voor een rubberplantage in Ivoorkust, getuige van de landbouwambities van die tijd».
Van een kritisch perspectief gezien, kan worden opgemerkt dat het document nauwelijks de sociale of milieugevolgen van deze cultuur uitwerkt: bijvoorbeeld de impact op de lokale populaties, het bosecosysteem, de grondverwerving. Voor een historicus gespecialiseerd in koloniale geschiedenis of koloniale landbouw biedt dit stof tot nadenken over wat de auteur niet zegt of minimaliseert.
Als u het werk aan potentiële kopers presenteert, zou u kunnen aangeven dat dit hoofdstuk een 'primaire getuigenis' vormt van de koloniale praktijken van agrarische waardering, wat niet alleen bibliofielen, maar ook onderzoekers in de economische of landbouwgeschiedenis kan interesseren.
Staat: Goed. Bindwerk versleten, afgeronde hoeken, gevlekte platen, maar het geheel blijft stevig en homogeen. Geelachtig papier rondom de pagina's, maar niet bros. Enkele vlekken, inktvlekken, een afdruk die strepen achterlaat op enkele pagina's, twee pagina's met knaagsporen van knaagdieren die het feest niet hebben gewaardeerd, want ze zijn heel snel gestopt: geen schade aan de tekst dus...
Hét online veilinghuis voor jou!
Catawiki is het meest bezochte online platform in Europa voor bijzondere objecten geselecteerd door experts, en biedt wekelijks meer dan 65.000 objecten aan voor de veiling. Het is onze missie om onze klanten een spannende en probleemloze ervaring te bieden bij het kopen en verkopen van bijzondere, moeilijk te vinden objecten.
Waarom Catawiki?
Lage veilingkosten
Al onze objecten zijn gecontroleerd door onze 240+ experts
24/7 meebieden in onze app
Biedingen zijn alleen geldig via de website van Catawiki.